Tulkojums "brīvības ierobežojumi" vācu valoda:


  Vārdnīca Latvijas-Vācu

Ierobežojumi - tulkojums : Ierobežojumi - tulkojums : Ierobežojumi - tulkojums : Ierobežojumi - tulkojums : Ierobežojumi - tulkojums : Ierobežojumi - tulkojums : Ierobežojumi - tulkojums : Ierobežojumi - tulkojums : Brīvības - tulkojums : Brīvības ierobežojumi - tulkojums :

Ads

  Piemēri (Ārējie avoti, kas nav pārskatīta)

Brīvības veikt uzņēmējdarbību ierobežojumi
Beschränkung der Niederlassungsfreiheit
LĪGUMU SLĒGŠANAS BRĪVĪBAS IEROBEŽOJUMI
SCHRANKEN DER VERTRAGSFREIHEIT
Mēs nevaram runāt par brīvības telpu, ja pastāv darbaspēka pārvietošanās brīvības ierobežojumi.
Von einem Raum der Freiheit kann nicht die Rede sein, wenn die Arbeitnehmer in ihrer Freizügigkeit eingeschränkt sind.
b) diplomātiskā un konsulārā personāla pārvietošanās brīvības ierobežojumi
b) Einschränkung der Freizügigkeit von diplomatischem und konsularischem Personal,
Plašsaziņas līdzekļu brīvības ierobežojumi samazināja piekļuvi informācijai visā valstī.
Aufgrund der Beschränkung der Medienfreiheit wurde die Informationsfreiheit landesweit in Mitleidenschaft gezogen.
Pastāv vārda brīvības ierobežojumi, arī tiesības uz objektīvu tiesu ir ierobežotas.
Die freie Meinungsäußerung und das Recht auf ein faires Verfahren sind eingeschränkt.
Turpretim eventuālie no šāda režīma izrietošie kapitāla aprites brīvības ierobežojumi ir tikai nenovēršamas pakalpojumu sniegšanas brīvības ierobežojumu sekas.
Sofern sie sich im Fall von Dividenden aus ausländischen Quellen nicht als nachteilig erweist, verstößt diese Ungleichbehandlung jedoch nicht gegen die Art. 43 EG und 56 EG. Dies zu prüfen, ist Sache der nationalen Gerichte.
NVO darbs ir kļuvis ļoti grūts, pastāv vārda un pulcēšanās brīvības ierobežojumi.
Die Arbeit von Nichtregierungsorganisationen wird sehr erschwert, die Rede und Versammlungsfreiheit unterliegt Beschränkungen.
tā kā saskaņā ar Līgumu jālikvidē jebkuri šādi brīvības ierobežojumi raidpakalpojumu nodrošināšanai Kopienā
Alle diese Beschränkungen der Freiheit, innerhalb der Gemeinschaft Sendungen auszustrahlen, sind gemäß dem Vertrag aufzuheben.
Uz vienības dalībniekiem civiltiesvedībā neattiecas personas brīvības ierobežojumi vai kādi citi ierobežojoši pasākumi.
In Zivilverfahren dürfen Teammitglieder keinen Einschränkungen ihrer persönlichen Freiheit oder anderen Zwangsmaßnahmen unterworfen werden.
Uz EUCAP personālu civiltiesvedībā neattiecas nekādi personas brīvības ierobežojumi vai kādi citi ierobežojoši pasākumi.
In Zivilverfahren dürfen Mitglieder des EUCAP Personals keinen Einschränkungen ihrer persönlichen Freiheit oder anderen Zwangsmaßnahmen unterworfen werden.
Uz EUFOR personāla locekļiem civilā tiesvedībā neattiecas ne personas brīvības ierobežojumi, ne citi piespiedu pasākumi.
In Zivilverfahren dürfen Mitglieder des EUFOR Personals keinen Einschränkungen ihrer persönlichen Freiheit oder anderen Zwangsmaßnahmen unterworfen werden.
Otrkārt, pastāv smagi vārda brīvības ierobežojumi, un daudziem žurnālistiem nācāsies pamest Čadu aresta draudu dēļ.
Zweitens gibt es massive Beschränkungen der Redefreiheit, und viele Journalisten mussten den Tschad aus Angst vor Verhaftungen verlassen.
Uz EUAM Ukraine personālu civiltiesvedībā neattiecas nekādi personas brīvības ierobežojumi vai kādi citi ierobežošanas pasākumi.
In Zivilverfahren dürfen Mitglieder des Personals der EUAM Ukraine keinen Einschränkungen ihrer persönlichen Freiheit oder anderen Zwangsmaßnahmen unterworfen werden.
Mūsu rezolūcijas priekšlikuma būtība nepārprotami ir šāda Baltkrievijā vēl joprojām ir cilvēktiesību un personiskās brīvības ierobežojumi.
Und darum geht es in unserem Entschließungsantrag Wir haben es in Belarus noch immer mit Einschränkungen der Menschenrechte und der persönlichen Freiheit zu tun.
Vēl svarīgāka ir kontroles nepieciešamība pār to, lai ierobežojumi, kurus paredz EK Līguma noteikumi, jo īpaši konkurences ierobežojumi un iekšējā tirgus brīvības ierobežojumi, nebūtu lielāki, nekā tas nepieciešams šo pakalpojumu efektīvai sniegšanai.
Im Einzelnen ist darauf zu achten, dass Beschränkungen der Regeln des EG Vertrags, insbesondere Einschränkungen des Wettbewerbs und Begrenzungen der Freiheiten des Binnenmarkts, nicht über das zur wirksamen Erfüllung der Aufgabe notwendige Maß hinausgehen.
Pastāvošajam režīmam ir nekavējoties jāatceļ visi vārda brīvības un cilvēktiesību ierobežojumi, tai skaitā miermīlīgas politiskās darbības aizliegums.
Das herrschende Regime sollte unverzüglich alle Beschränkungen der freien Meinungsäußerung und der Grundrechte aufheben, einschließlich des Verbots friedlicher politischer Aktivitäten.
Nav mainījušies pilsoņu pārvietošanās brīvības ierobežojumi gan attiecībā uz iebraukšanu Kubā, gan attiecībā uz pārvietošanos pa Kubu.
Die Auflagen für die Bewegungsfreiheit nach und innerhalb von Kuba sind unverändert.
(DE) Ja esmu pareizi sapratis, jūs teicāt, ka daudzās Eiropas valstīs pastāv vārda un preses brīvības ierobežojumi.
Wenn ich Sie richtig verstanden habe, haben Sie gesagt, dass es in vielen Ländern Europas Einschränkungen der Meinungs und der Pressefreiheit gibt.
pārvaldības mērķi, riska pakāpe, ko paredz vadītāja rīcības brīvības īstenošana, un īpaši ierobežojumi saistībā ar šo rīcības brīvību.
Managementziele, bei der Ausübung des Ermessens durch den Verwalter zu beachtendes Risikoniveau und etwaige spezifische Einschränkungen dieses Ermessens.
Tomēr stāvoklis ir pavisam cits, ja tam pievienojas vārda un preses brīvības un NVO darbības ierobežojumi vai izņēmumi dažām partijām.
Gehen damit aber Einschränkungen der Meinungs und Pressefreiheit sowie Restriktionen gegenüber Nichtregierungsorganisationen oder Ausnahmen für einige Parteien einher, sieht das schon ganz anders aus.
Lai gan joprojām pastāv daži praktiski ierobežojumi, ievērojami paplašinājušās Turcijas iedzīvotāju iespējas baudīt tādas pamata brīvības kā brīvību izteikties un pulcēties.
Auch wenn in der Praxis einige Beschränkungen weiterhin bestehen, wurden die Grundfreiheiten der türkischen Bürger wie die Meinungs und Versammlungsfreiheit wesentlich erweitert.
Eiropas Parlaments atzinīgi vērtē to, ka Baltkrievijā zināmā mērā ir atslābuši preses brīvības ierobežojumi un ka ir atbrīvoti daži politiskie ieslodzītie.
Das Europäische Parlament begrüßt die Tatsache, dass die Beschränkungen der Pressefreiheit in Belarus ein wenig gelockert und einige politische Gefangene freigelassen wurden.
ierobežojumi pakalpojumu sniedzēja brīvībai izvēlēties starp galveno vai pakārtoto uzņēmumu, jo īpaši pakalpojumu sniedzēja pienākums izveidot savu galveno uzņēmumu dalībvalstu teritorijā, vai brīvības ierobežojumi izvēlēties starp uzņēmuma dibināšanas veidu pārstāvniecību, filiāli vai meitasuzņēmumu
Beschränkungen der Wahlfreiheit des Dienstleistungserbringers zwischen einer Hauptniederlassung und einer Zweitniederlassung, insbesondere der Verpflichtung für den Dienstleistungserbringer, seine Hauptniederlassung auf ihrem Hoheitsgebiet zu unterhalten, oder Beschränkungen der Wahlfreiheit für eine Niederlassung in Form einer Agentur, einer Zweigstelle oder einer Tochtergesellschaft
ierobežojumi pakalpojumu sniedzēja brīvībai izvēlēties starp galveno vai pakārtoto uzņēmumu, jo īpaši pakalpojumu sniedzēja pienākums izveidot savu galveno uzņēmumu attiecīgās dalībvalsts teritorijā, vai brīvības ierobežojumi izvēlēties starp uzņēmuma veidu pārstāvniecību, filiāli vai meitasuzņēmumu
Beschränkungen der Wahlfreiheit des Dienstleistungserbringers zwischen einer Hauptniederlassung und einer Zweitniederlassung, insbesondere der Verpflichtung für den Dienstleistungserbringer, seine Hauptniederlassung in ihrem Hoheitsgebiet zu unterhalten, oder Beschränkungen der Wahlfreiheit für eine Niederlassung in Form einer Agentur, einer Zweigstelle oder einer Tochtergesellschaft
Paredzētie dalībvalstu rīcības brīvības ierobežojumi attiecībā uz atļauju sistēmas ieviešanu vai tajās pastāvošās sistēmas saglabāšanu ir ļoti stingri un ietekmēs daudzas dalībvalstis.
3.15.1 Die für den Handlungsspielraum der Mitgliedstaaten vorgesehenen Einschränkungen in Bezug auf die Einführung oder Beibehaltung ihres eigenen Genehmigungssystems sind sehr strikt und werden sich auf zahlreiche Mitgliedstaaten auswirken.
Valstī valda pilnīgs vārda brīvības, apvienošanās brīvības un preses brīvības trūkums.
Es gibt überhaupt keine Meinungsfreiheit, Vereinigungsfreiheit und Pressefreiheit.
vārda brīvības un biedrošanās brīvības aizsardzību,
Unterstützung der Anstrengungen zur Bekämpfung jeglicher Form von Diskriminierung sowie der Folter (einschließlich der Umsetzung der Verpflichtungen im Rahmen des Ausschusses gegen Folter) und zum Schutz besonders schutzbedürftiger Personen und zur Förderung der Rechte von Frauen, Kindern und Migranten
BRĪVĪBAS
FREIHEITEN
BRĪVĪBAS
FREIHEITEN
BRĪVĪBAS
FreiheiteN
BRĪVĪBAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FREIHEITEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ierobežojumi
Fortsetzen
Ierobežojumi
Kostenstrukturplan
Ierobežojumi
Ressourcenstrukturplan bearbeiten
Ierobežojumi
Startdatum und zeit der Vorgabe
Ierobežojumi
Enddatum und zeit der Vorgabe
Ierobežojumi
Vorgaben
Ierobežojumi
Aktuelles Datum und aktuelle Zeit
Ierobežojumi
Startzeitpunkt der Zeitvorgabe
Ierobežojumi
Endzeitpunkt der Zeitvorgabe
IEROBEŽOJUMI
WIRKUNGSVOLLE ANWENDUNG
IEROBEŽOJUMI
INHABER
IEROBEŽOJUMI
DER DIE
Ierobežojumi
Begrenzungen

 

Saistītie meklējumi: Brīvības Pakāpēm - Brīvības Statuja - Vēlme Pēc Brīvības - Ierobežojumi - Atbildības Ierobežojumi - Atcelti Ierobežojumi - ātruma Ierobežojumi - Jaudas Ierobežojumi - Vecuma Ierobežojumi - Importa Ierobežojumi -